À part ça ?
je porte en moi
tous les rêves du monde...

Lecture poétique électroacoustique

Je ne suis rien
Je ne serai jamais rien
Je ne peux vouloir être rien
À part ça, je porte en moi tous les rêves du monde

Nao sou nada
Nunca serei nada
Nao posso querer ser nada
À parte isso : tenho em mim todos os sonhos do mundo

Osez le tendre vertige d’une lucidité acharnée, parfois cruelle.

accessible dès 9 ans

Le spectacle

Un théâtre statique où la seule action est intérieure; une tragédie du sujet, dotée d’un lyrisme critique et d’un humour subtil.

Lecture à haute voix

D'après l'oeuvre poétique de Pessoa...

Les voix de l’auteur retentissent dans cet opéra pour une femme seule, accentuées par une musique concrète.

PESSOA
Une personne, mille auteurs ?

Dès l’enfance, Pessoa est habité par de nombreux personnages qui vont devenir ses auteurs: eux-mêmes auront des disciples, parfois femmes, auteurs de philosophie ou de romans policiers.

Une mise en scène des sensations d’où la création du prodigieux dispositif hétéronymique : on a répertorié plus d’une centaines de noms. Le maître d’entre eux, Alberto Caeiro, le « gardeur de troupeau » :

Je suis un gardeur de troupeau.
Le troupeau, ce sont mes pensées.
Et mes pensées sont toutes sensations.
Je pense avec les yeux et les oreilles
et les mains et les pieds
et les yeux et la bouche.

Pessoa préfère l’ouïe parmi tous les sens. Dans son histoire, les dédoublements ont d’abord lieu sur le plan sonore. Il est interpellé par ces voix qui lui dictent ce théâtre statique où la seule action est intérieure.

Ne désigne-t-on pas par « acousmate » toute voix que l’on entend sans en saisir dans le réel l’origine ?

Ouvrons notre oreille aux paysages sonores afin de découvrir les mondes qui résonnent derrière les rêves que Pessoa porte en lui. Pessoa en portugais c’est aussi « personne », autrement dit chacun de nous.


réalisation

Armelle Chitrit

Premier prix de l'Académie québécoise de Pataphysique -
La science des solutions imaginaires


écriture musicale

Marc Favre


Voix du portugais

Carlos Vieira


+ d'infos ?

Pour toute information complémentaire n'hésitez pas à nous contacter directement.

Dossier

Extraits sonores

Contact

60 ou 15 mn
Dès 10 ans
2m X 2m

elligible au « pass culture »

Atelier de traduction
Épanouir sa créativité par le passage d’une langue à l’autre en présence de plusieurs traductions et de plusieurs supports.

Autour du spectacle

Ateliers

Atelier création sonore
Mise en voix et en musique de textes originaux et traduits en vue d’une création sonore.

- Ils ont accueilli le spectacle -

Théâtre du Carré 30, Le Petit jeu de Paume (Lyon), Le théâtre de la Porte Saint-Michel, le Théâtre des Vents (Avignon), Le Théâtre de la Guillotine- Les Pianos (Montreuil)

 

Le spectacle a été en partie financé par la SPEDIDAM

Accueil en résidence lors de la co-écriture musicale.